Krishan and Kashmir

*Click the Title above to view complete article on https://thefridaytimes.com/.

Raza Naeem shares his translation of Krishan Chander's 'Kashmir ko Salam' at a dark time for the occupied region

2019-08-16T10:14:51+05:00 Raza Naeem
Unlike many liberals and Progressives on both sides of the border, I did not reach for either my laptop or my gun when the Indian government – earlier this month on the 5th of August 2019, revoked Article 370 of the Indian Constitution that gave special status to Jammu and Kashmir, and proceeded to bifurcate the state into two Union Territories. For I remembered how in the jingoistic lead-up to the 1965 war between the two neighbours, Safdar Mir – the doyen of Pakistani Marxists – had encouraged Pakistani troops from atop a tank to the accompaniment of national songs; whilst Sajjad Zaheer, the first Secretary-General and one of the founders of the Communist Party of Pakistan, had egged on Indian forces to take Kashmir.

I, instead, reached for and took solace in my Krishan Chander.

Chinar trees


The Urdu Progressive writer Krishan Chander (1914-77) was not a Kashmiri like his fast friend and contemporary Saadat Hasan Manto, but spent an evocative childhood in Kashmir. Yet he has devoted a surprisingly large oeuvre to writing about Kashmir, more so than Manto, Ismat Chughtai, Rajinder Singh Bedi and Ahmad Nadeem Qasmi, his illustrious peers in the fictional realm and fellow-architects of Urdu fiction in the 20th century. In the preface to a collection of his stories on Kashmir, he dwells on the reasons for the popularity of his Kashmir stories:

“Some people think that this popularity is due to the fact that the narrative and expression of Kashmir’s beauty is perfectly represented in these stories. Undoubtedly, I have been very impressed with the character of Kashmir and the beauty of its people, and in my early short stories I have tried my best that this beauty and its entire spirit be pulled into them. But along with this I have also found in these beautifully deceptive scenes that phonetic and cruel torture, which had I refrained from repeatedly expressing in my stories, perhaps would not have given them the life and vibrancy, which has affected the people so much. The secret of artistic beauty is not in the narration of beauty, but in the comparison of beauty and ugliness; in the struggle which is a component of the imperfections of the impurity produced by the feudal system and a beautiful environment.”
Krishan Chander has devoted a surprisingly large oeuvre to writing about Kashmir - more so than Manto, Ismat Chughtai, Rajinder Singh Bedi and Ahmad Nadeem Qasmi, his illustrious peers

n the wake of the situation in Indian-occupied Kashmir and the early signs of independent opinion displayed by its last two chief ministers – the late Mufti Sayeed and his daughter Mehbooba Mufti, who is presently in solitary confinement following the events of earlier this week – this amazingly prescient paragraph from the same text quoted above helps to put things in perspective, more than fifty years on:

“Today Kashmir is involved in the same civil war, the poor Dogras and Muslims of Jammu, the poor farmers of Kashmir valley and the proud soldiers and farmers of the areas of Poonch, Mahinder Bagh and Palandi have been involved in this civil war. On one side is the Pakistani army, on the other side the Indian army, and above them the guardians of Anglo-American imperialism, who have come to decide the fate of Kashmir. The way in which they decided the fate of Western Korea and Greece, the same sort of decision they imposing in Kashmir today; because it is Kashmir’s misfortune that just as Greece borders socialist Europe, in the same way Kashmir borders socialist Russia. That’s why the cats have been encouraged to fight and the imperialists sitting comfortably, scale in hand, wait to devour the bread.”

Kashmir played an important part in Krishan Chander’s fiction. He initially spent a lot of time in Poonch owing to his father’s employment there and used to return to Kashmir whenever the opportunity afforded itself. His first three short stories were devoted to the beautiful valley and its people, in a total of about twelve stories which he wrote on Kashmir in all; as are two novels, Shikast (Defeat) and Mitti kay Sanam (Earthen Idols). Such was his love for Kashmir and its people, especially the poor labourers, that in his short story Before the Lake, After the Lake, the sight of wretched Kashmiri labourers being used as little more than  beasts of burden by the colonizers on horseback forces the writer to wonder why indeed the former could not challenge such an order based on tough manual work; and instead wear carded silk trousers, eat apples, apricot and walnuts; refuse to work; and treat the earth and sky as their own.

Dogra soldier watches over Muslim Kashmiri women during forced labour (be-gar)


At least five decades before Kashmiri poets and writers like Agha Shahid Ali, Basharat Peer and Mirza Waheed and indeed filmmakers Vishal Bhardwaj and Abhishek Kapoor’s recent memorable Kashmiri nods to Shakespeare’s Hamlet and Dickens’s Great Expectations in their films Haider and Fitoor, respectively, became household names, Chander wrote presciently in the aforementioned preface to his collected stories on Kashmir (fittingly dedicated to the oppressed and exploited Kashmiri people fighting for independence and sovereignty):

But Kashmir is not bread, it is a land of living, feeling, eating, drinking, loving and patriotic people; they have a right to determine their own destiny. If a small country like Switzerland can remain independent within Europe, why can’t Kashmir remain so among India, Pakistan, China and Russia? […] We don’t need any military assistance, rather everyone’s friendship. So would all of you please leave this area, we absolutely don’t need you; we will organize our house by ourselves […] this is the same game which is being played out in Greece, Korea, Vietnam, Indonesia, Malaya and Burma and the tricks are sometimes different according to local conditions, but the goals are one: imperialist plunder.”

His Kashmiri tales include some of his best, like On a Boat on the Jhelum River, Beauty and Beast, Heaven and Hell, Balcony and Salute to Kashmir (‘Kashmir ko Salam’), which is being offered here in my original translation on the unfortunate but timely occasion of the Indian government’s rather short-sighted decision to revoke the special status Kashmir had hitherto enjoyed within the Indian constitution, in the hopes of stimulating a new readership, as well as aiding a cultural understanding of the complexity of the Kashmir issue.

***


That Kashmir is like paradise was not known to me until I was thrown out of it, meaning that because I had lived there since my childhood, for me the beauty of its gardens, the charm of its valleys, the allure of its lakes, the sheer grandeur and scale of its mountains was of little wonder to me. I used to think perhaps the world was similarly beautiful, such beautiful scenes were to be found everywhere, the setting sun must be spreading its gold in the blues of the lake in the same manner, millions of colourful flowers must be blooming on some unknown ravine in the dewy fog-cover; the cluster of tall trees on the mountain standing silent on a mysterious pass, looking on from one mountain chain to another, it must be surprised by the echo of a honeybee working inside the hives. The way the reflection of the snow-clad peaks is broken suddenly by the hands of a delicate Kashmiri damsel boating in the dawn-filled Dal lake. These and thousands of such beautiful scenes are to be found in other places; I used to think like this in my childhood, adolescence and the early days of my youth.

But when I ventured out of Kashmir for higher education with my parents’ agreement, then I knew how wrong my thoughts were, for the value of paradise is known when one is out of it. It wasn’t the case that the world outside Kashmir wasn’t beautiful. The whole world is beautiful. Beauty, allure and charm is to be found in every corner of the world; but the beauty, allure, charm of nature which I have seen in Kashmir, I haven’t seen anywhere else yet in such an orchestrated form. Maybe this is a thought from my childhood and you know how strong childhood thoughts are, how they spread their roots in the fibres and veins of one’s heart. I have also seen such friends who talk of their village tamarind wildbush in the same manner as I do of the flower-clad valleys of Kashmir. Maybe paradise doesn’t lie outside a man’s heart; it lies within and if so, then I say without hesitation that Kashmir is indeed the paradise inside my heart.

Nowadays I live very far from this paradise but despite this, its memories are blooming in my heart all the time like an evergreen flower; and when I see the rays of the sun throwing their golden net day and night away from the boats with their inflated white sails, I remember that morning when I first saw the Wullar Lake; the very light fog touched the cheeks repeatedly like a silken veil. And the blue surface of the lake was still and far away the blue mountains spread out in the shape of a circle. The oar had ceased moving in my hand and the lotus flowers near my boat were looking at me with amazement; and far away a sailor was sitting in a big boat and his wife was standing cradling a child and was looking at where the sun rises. At that moment, the mother appeared to me to be the very embodiment of prayer, like the motherland; and the sky like the temple of the universe; and the child like the fragrance of incense. And then the sun rose from the blue peaks and suddenly the child chortled with laughter and the whole world awoke, and I felt as if the sailor’s oar and the trembling lotus flower and the silent surface of the lake, and the blue peaks of the mountains were awaiting this laughter with baited breath. The sun arose, the child laughed and the world woke up and was saturated with colors.

Many gems of Kashmir sparkle in the grey valleys of memory, from Bahramgala, there was a valley where I had lost my way to, a sloping cornfield where the crop had not grown well, the corn plants were lean and had grown helter-skelter. In the middle of the field was a loft which was covered with brown grass, but there was nobody there. It was afternoon and I was very hungry. I continued onwards, there was a long plot of grass in front of me where yellow daffodils were blooming; in front of it on a height was a plum tree which was covered with white flowers. Near it was a roof where the inhabitants of the house were eating lunch: an old cobbler, who had a white beard and a copper complexion; his young son whose blue eyes were full of a sanguine smile; the son’s beautiful wife who was cradling a beautiful child; two sisters; their brother who was clad in just a dirty old shirt and who had frozen while eating upon seeing me and then laughed, and his fingers were lined with rice and collard greens’ mustard, and his eyes had that amazement which is there when you see a stranger and his lips, that smile which is the product not of fear, but insouciance. The old cobbler smiled when he saw me. He did not inquire me about who I was? Where I belonged? Where I was going? What is my name or my religion? He asked me to eat with them and I sat there on the red grit roof and began to eat with them. One of the sisters put rice and mustard in an earthen bowl in front of me along with a round of white butter and crushed red chillies and salt. I ate and we talked as if they had known me for years, as if I am one of them. After he finished, the old cobbler began to smooth the leather with a small plane, and the young son assuming the open sunshine to be intense, sat down under the plum tree to put the sole in an old shoe, and began talking to me. His wife also sat near us and began to feed the child by hiding it in the cover of her chador. The young cobbler said to me, ‘This year the corn crop has not been good, it has been consumed by hail and even the grass has depressed in many places.’ Meanwhile both the two naughty sisters climbed on top of the plum tree and rained so many flowers on us by shaking its branches that we were covered in them and the old cobbler sitting in the open sunshine near the other corner of the roof began to laugh. His white teeth were sparkling in the open sunshine, as were his deep blue eyes. That naughty sister duo was raining flowers on us; there were flowers on the young cobbler’s head, and on the sole of the shoe, and on top of my spectacles’ bow, and appeared kneaded out of them. When I had rested, I greeted the old cobbler, his son and his wife, and then those two naughty sisters and their younger brother who was clad in just a dirty old shirt, and who laughed seeing my spectacles, the three of them came to guide me to the way forward from the slope, and when they had done so, they sat down to play by the side of the stream and maybe forgot all about me in the next instant. But I haven’t forgotten them: that selfless laughter, pure love, that selfless symbol of mercy and love which one man gives to another in the journey of life, they all are still preserved in my chest as they have always been.

It’s been ages since I have visited Kashmir, but during this time, a lot has changed there, because this paradise-like country is a human paradise, and human paradises are always changing. Even in that era, I had seen the burning embers of the hell of that paradise, the albums of misery and hopelessness, the imprints of poverty, I had known about the buying and selling of the paradise’s beauty, these burning embers will become a volcanic crater one day and this lava will spread far and wide in the gardens and valleys of Kashmir. What I had feared, had happened, and the beautiful valley of Kashmir was engulfed in ash and blood.

And today, I am very far from my paradise, today I cannot say where is that mother who had stood like an embodied prayer before sunrise in the middle of Wullar Lake, with her newborn baby; where is her husband who, sitting on that boat, his hands on the oars, saw his wife with eyes full of love. Today I cannot say where the strange struggle of Kashmir has carried them, but wherever they are, my salute to them.

Today I once again remember that plum tree and the house roofed with brown grass in the cornfields, and the old cobbler sitting on the red grit roof, who is smoothing the leather with the plane, and the white showers of the plum are falling on me, and the laughter of those two sisters in my ear, and the amazed smile of that boy, who is clad in just a dirty old shirt and whose fingers are lined with white rice and mustard. I don’t know where they are today, but wherever they are, my salute to them.

Maybe that plum tree is not covered with flowers. It’s also possible that no one has ploughed the sloping cornfield, maybe that old cobbler is not smoothing the leather on the red grit roof of his house, but is crushing stones along the side of a road, and his son has died in the great struggle while fighting for the honour of his sisters. Maybe today a widow is sitting on the grass-roofed house in the cornfield, in whose black chador a new Kashmir is being nourished on milk.

It’s possible that all this is true, but I do know this that Kashmir will always remain like paradise, its children will once again resettle this ash and blood-laden valley, the plum tree will flower again, we will see the golden corn in the cornfields again, there will be rice, mustard and butter in the earthen bowl, as well as the laughter of sisters and brothers.

There is a water-mill above the Ferozepur Canal. Here two stone slabs are revolving with increasing speed, the water is falling from the mill like a waterfall; nearby on the grass plot are gigantic white flowers hanging on very long stalks, and the whole air is fragrant with aniseed plants. Lying on this place here, I had read Gorky’s novel ‘Mother’.

Today I want to go there again and want to read the same novel sitting near the watermill, because I am certain that the land of Kashmir is Gorky’s ‘Mother’. That land is my mother too and they say that paradise lies at a mother’s feet!’’

***


Krishan Chander lies buried in Poonch in his beloved Kashmir as per his death wish and had he been alive today, he would have vehemently opposed attempts to make the valley a war zone yet again. He would have directed the war-mongers on both sides to his short story On the Roadside, in which he see harbingers for a Naya Kashmir in the making, in the form of the school headmaster who was killed in the Partition riots while defending his schoolchildren, as well as the lesson he taught his pupils from the Pehla Qaeda (primary primer) that, “All humans are like brothers”; or the mullah in the Kashmiri town of Mattan who had his hand cut by Muslim mobs while preventing the destruction of a Hindu monastery, in gratitude for which the Hindu worshippers defied longstanding tradition to build the first-ever mosque around the monastery by collecting donations on their own.

To the likes of his fellow travellers on both sides of the border like Safdar Mir and Sajjad Zaheer who did not hesitate to cheer for war back in 1965, Krishan’s words written in the 1950s have much wisdom and import for the present:

‘‘In order to organize our house by ourselves the Kashmiri people will have to unite, fight on their own and to establish their link with the Progressive parties of  India and Pakistan, and the other countries in this battle, because today the battle of Kashmir is the battle of all the Progressive forces in the world.’’  

Note: Original translations from the Urdu by the author.

The writer is a Pakistani social scientist, book critic, and an award-winning translator and dramatic reader currently based in Lahore. He is the recipient of the 2013-2014 Charles Wallace Trust Fellowship in the UK for his translation and interpretive work on Saadat Hasan Manto’s essays. He is currently the President of the Progressive Writers Association in Lahore. He can be reached at: razanaeem@hotmail.com
View More News